Marhaba!

Marhaba!
En la clase

sábado, 24 de abril de 2010

Nizar Kabbani y el recuerdo de al-Andalus:

Hace algo más de cincuenta años —verano del 1955— que Nizar Kabbani estuvo en España por primera vez y pudo entrar en contacto directo e inmediato, con la huella y el recuerdo de al-Andalus. En su peculiar autobiografía —la que editará posteriormente en Beirut— dedicará algunas de sus más sentidas y luminosas páginas a esta experiencia española, que «fue la etapa de la emoción nacional e histórica». En la prosa fluida y brotada en este libro, Kabbani nos representa una de las más escuetas y exactas definiciones de España en la imaginación de los árabes: «España, para un árabe, es un dolor histórico imposible». Sí, el dolor lacrimal y mitigado, lo que se hace ahora que viajar a al-Andalus « es viajar a un bosque de lágrimas » que devuelve el recuerdo de la joya o el paraíso perdidos y el sentimiento de arrepentimiento en la conciencia de cada árabe.

De su producción escrita en España, Penas en al-Andalus (أحزان في الأندلس) es, indudablemente, el poema más interesante y representativo de la tragedia andalusí, es un poema central de confluencias semánticas, de doble dimensión unificada: expresa el dolor y la tragedia de un individuo en la misma medida y con la misma intensidad con que expresa el dolor y la tragedia de una comunidad, pues son el mismo sentimiento, o al menos el poeta así lo experimenta en su poema, saltándose las distancias rígidas e inútiles: tiempos y lugares. Y, como en ocasión anterior, la madre vuelve a ser el elemento compañero aunque ahora lo sea como partida y no, como pasaba en poema anterior, como llegada. Así responde el poeta a la carta — ¿ficticia, real?— de la madre:

كتبتِ لي يا غاليه

Me has escrito, querida

كتبتِ تسألينَ عن إسبانيه

Me escribes preguntando por España,

عن طارقٍ

por Táriq,

يفتحُ باسم الله دنيا ثانيه

Que en el nombre de Alláh abriera un nuevo mundo;

عن عقبة بن نافعٍ

Por Uqba ben Nafi,

يزرع شتلَ نخلةٍ

Que plantara retoños de palmera

في قلبِ كلِّ رابيه

Por lo hondo de todas las colinas.

تسألينَ عن أميةٍ

Preguntas por Omeyas

تسألينَ عن أميرها معاويه

Y por su emir Mu’áwiya;

عن السرايا الزاهيه

تحملُ من دمشقَ.. في ركابِها

حضارةً وعافيه

Que traían civilización y paz de Damasco

لم يبقَ في إسبانيه

No ha quedado en España,

منّا، ومن عصورنا الثمانيه

De nosotros, de nuestros ocho siglos,

غيرُ الذي يبقى من الخمرِ،

Sino la hez del vino

بجوف الآنيه

En el cuenco del vaso,

وأعينٍ كبيرةٍ.. كبيرةٍ

Unos ojos enormes, enormes,

ما زال في سوادها ينامُ ليلُ الباديه

En cuya negra sombra aún doñita la noche del desierto.

لم يبقَ من قرطبةٍ

Sólo queda de Córdoba

سوى دموعُ المئذناتِ الباكيه

El llanto de dolientes alminares,

سوى عبيرِ الورد، والنارنج والأضاليه

La fragancia de dalias, de rosas y naranjas.

لم يبق من ولادة ومن حكايا حبها‏‏

De Wallada, tan sólo, de su historia de amor,

قافية ولا بقايا قافيه‏.

Ni el resto de una rima.

لم يبقَ من غرناطةٍ

Tan sólo de Granada

ومن بني الأحمر.. إلا ما يقول الراويه

Y de los Banu-l-Ahmar, lo que narra los cuentos,

وغيرُ "لا غالبَ إلا الله"

Ese Dios es el solo triunfador

تلقاك في كلِّ زاويه

Por todos los rincones.

لم يبقَ إلا قصرُهم

Sólo queda su alcázar,

كامرأةٍ من الرخام عاريه

Como venus desnuda

تعيشُ –لا زالت- على

Que aún sigue viviendo

قصَّةِ حُبٍّ ماضيه

De una historia de amor periclitada.

مضت قرونٌ خمسةٌ

Pasaron cinco siglos

مذ رحلَ "الخليفةُ الصغيرُ" عن إسبانيه

Desde que el Rey Chico se partiera de España.

لم تزل أحقادنا الصغيرة

كما هيَه

Pero aún continúan nuestros pequeños odios.

ولم تزل عقليةُ العشيره

Y esa mentalidad de tribu

في دمنا كما هيه

Aún sigue en nuestra sangre como antes.

حوارُنا اليوميُّ بالخناجرِ

Hablarnos diariamente con alfanjes.

أفكارُنا أشبهُ بالأظافرِ

Pensamos con las uñas.

مَضت قرونٌ خمسةٌ

Pasaron cinco siglos,

ولا تزال لفظةُ العروبة

Y el término arabismo, todavía,

كزهرةٍ حزينةٍ في آنيه

Es una triste flor en un jarrón.

كطفلةٍ جائعةٍ وعاريه

Niña hambrienta y desnuda

نصلبُها على جدارِ الحقدِ والكراهيه

Que clavarnos el odio contra el muro del rincón.

مَضت قرونٌ خمسةُ.. يا غاليه

Cinco siglos pasaron — ¡ay, querida!—

كأننا.. نخرجُ هذا اليومَ من إسبانيه

Y es como si ahora mismo

Dejáramos España.

Mohameden Ahmedou Salem

Correo electrónico: meden.madi@yahoo.es Cuenta Facebook: Walhan Mohameden

jueves, 22 de abril de 2010

miércoles, 21 de abril de 2010




22 de ABRIL
Jueves a las 17:00 en la sala
Polivalente de la Embajada de España



Film: Los lunes al sol
Dirección: Fernando León de Aranoa
País: España
Año: 2002
Duración: 113 min
Genero: Drama

lunes, 19 de abril de 2010

Un concierto de Toti Soler















El jueves pasado, 14 de abril, la embajada de España organizó un concierto de guitarra clásica interpretado por el guitarrista y el cantante español Toti Soler que también es intérprete y compositor.

Toti Soler es una de las más relevantes figuras de la música contamporanea en Cataluña. Nació en 1949 en la ciudad de Vilassar de Dalt, realizó sus estudios como músico en el Conservatorio Superior de Música de Barcelona y los amplió en Londres, donde estudió en 1969 en el Spanish Guitar Center. Además viajó a Andalucía, precisamente a principios de los años 70, para estudiar guitarra flamenca.

En el año 2005, recibió el Premio Nacional de Música de Cataluña, y en 2006 fue galardonado con la Creu de Sant Jordi.

El club Al-andalus estaba invitado a este concierto, y os presentamos algunas fotos de esta cumbre músical que ha visitado la tierra de Chingueti, la tierra de millón de poetas.

miércoles, 7 de abril de 2010

África en un medio siglo de las independencias



1960-2010, ya han transcurrido 50 años de la independencia casi de toda África. Ahora es la hora de declararse en quiebra. Para hacer, tenemos lo que hemos realizado durante estos cincuenta años de independencia. Por eso, hacer este balance significa mirar en las realizaciones y en las averías. Pero al mirar, encontramos una quiebra lamentable, la sociedad africana baja en picado. Los dirigentes no han hecho nada, sólo, aprovecharse del momento en que estaban en el poder para llenar su sed inagotable de poder. La cuestión es: para qué sirven nuestros dirigentes? O bien, viven sin sentir pasar el tiempo, pero la juventud no debe permitir que pasa todo esto, hay que cambiar de política porque este sistema no funciona, no hay que renovarlo, sino cortar de raíz esta manera de gobernar.

Hay que abrir bien las ojos y decirse que el mundo avanza, pero donde esta el lugar de África en este mundo.

En este año 2010, nuestro gran deseo es ver sobresalir un incremento en África y el resto del mundo. No queremos que África sea este continente en el que pensamos, cuando se habla de cosas débiles. Ahora África necesita despertarse y más aún imponerse.

Esperamos de nuestras dirigentes transparencia y tolerancia.

A estos dirigentes, decimos, amparáis a los otros dirigentes, sólo, cuando, son hombres púdicos.

Sabemos que África necesita a todos sus hijos, pero los que matan a los ciudadanos, tienen que comparecer ante la justicia.

En África, no necesitamos a los parecidos de Omar el bechir ni de Daddys kamara, y al mismo tiempo, no aprobamos que CPI, sea un tribunal que juzgue solamente a los dirigentes africanos.

En esta nueva África, necesitamos al os que sirven al desarrollo de África y garantizan la libertad, igualdad ante la justicia, de todos los pueblos. Lo que esperamos de nuestros dirigentes es que muestren una buena imagen de África. Pero yo no estoy con este África de Buteflica o de Mamadou Tandia, que cambian las constituciones para quedarse en el poder.

No es que la nueva generación, no respete a los ancianos, pero es mejor escuchar sus consejos en lugar de ser dirigido por ellos

La cosa es así, en la mayoría del tiempo, cuando un hombre dura en la oposición, se convierte fácilmente en un autoritario, en un dictador. Por eso este joven África, no deberá tomar este riesgo. África, no necesita a dirigentes como Wade, un buen abogado de África, o que pasa sus intereses personales al través de la voz de África, y un dictador en su país, y que haga todo lo posible para colocar a su hijo en los más altas funciones del estado senegalés.

En África, necesitamos a los que tratan de una manera igual a los africanos. Es inaceptable que los africanos sufran fuera y dentro del continente. África, no necesita dirigentes como Khadafi, el presidente que pretende unir África y al mismo tiempo que expulsa de su territorio jóvenes africanos.

Hay que cambiar de ideas en África, la juventud, no tiene que seguir la imagen de de estos dirigentes. No a estos corruptos, no a estos matadores.

No a este África de golpe de estado militar o constitucional. No a esta África de guerras civiles del saque de las riquezas del pueblo, de las genocidas, usando valores africanas positivas, como la pertenencia en una misma tribu, en una misma lengua. Porque hay una realidad: la unión hace la fuerza, y hay que creer en nuestra capacidad de realizar este asunto. Porque África no es pobre sólo esta dividido. África tiene un potencial humano: los jóvenes y materiales: el yacimiento, Energías, Inmensos bosques, agricultura, pesca, diamantes etc.

Sólo, lo que necesitamos es tener buenos hombres, para que ocupen estos lugares y que la voz de África se oiga sin que oigamos los gritos de los niños, o mujeres violadas o golpes de estado, o terroristas que usan la religión para hacer actos indecorosos. Sólo un África libre y

Unida, rebasando las fronteras históricas,

Las diferencias del polvo y de la lengua.

Sólo un África que se defienda con una

Única voz sin hipocresía.

Abu Bacri Ngayde

Una carta desde lo hondo del mar

Poema de Nizar Kabani, traducido por: ABELKADER EL MIFTAH

Si eres mi amante,

Ayúdame a partir lejos de ti.

O si eres mi médico, ayúdame a curarme de tí.

Si supiera que el amor fuera peligroso,

No hubiera amado.

Si supiera que el mar fuera profundo,

No hubiera navegado.

Si supiera mi fin,

No hubiera empezado.

Te echo de menos,

Pues enséñame como no añorarte,

Enséñame como cortar las

raíces de tu amor,

Desde las profundidades.

Tú quien me has presentado la vida,

Como un poema.

Y me has sembrado

Heridas en el corazón,

Y has tomado la paciencia.

Si te doy pena…, ayúdame...

Es que soy fascinado,

Desde la cabeza hasta los pies.

Las olas azules en tus ojos

Me llaman hacía lo más

Profundo,

Y no tengo experiencia

Mohameden Ahmedou Salem

Cuenta facebook: walhan mohameden; meden.madi@yahoo.es